ASAD [3]
The cleverness of a poet is most evident in the way he or she can twist a common situation and impart it a fresh, enjoyable feel. For example, 'ishq meN marnaa' is a commonly expressed sad and tearful situation, but here's a sh'er that puts a different spin on it:
अब मेरे रोनेवालो! ख़ुदारा जवाब दो
वो बार-बार पूछते हैं, "कौन मर गया?"
ab mere rone waalo, Khudara jawaab do
wo baar baar puchhate haiN, "kaun mar gayaa?"
ख़ुदारा: ख़ुदा के वास्ते, भगवान के लिए
Khudaaraa = For God's sake
I don't know the name of shaa'ir who wrote this sh'er. If you know it, I'd like to hear from you.
- Abhay.
ASAD _also_ stands for "A Sher A Day" !
[(c) Abhay Avachat. Editor: U.V. Ravindra]
1 Comments:
"Roz marte hai.n aarzu mei.n marne ki...mout aati hai..par nahi aati.."
"Ummr bhar dekha kiye marne ki raah.... Marr gaye par dekhiye dikhlaayen kya.."
"tere vaade par jiye hum...to ye jaan jhoooth jaana... ke khushi se marr na jaate...agar aitbaar hota.."
"huye marr ke hum jo rusvaa..huye kyun na gharq-e-dariya Na kabhi janaaza utthta..na kahin mazaar hota"
"KAHUN KISS SE MAI.N KE KYA HAI...
SHAB-E-GHUM BURI BALAA HAI.......
MUJHE KYA BURA THHA MARNAA.......
AGAR EK BAAR HOTA......!!!!!!!!!"
Post a Comment
<< Home